로그인이 필요합니다.

SITE MAP

COMMUNITY 커뮤니티

커뮤니티

두 언어를 동시에 들으면 혼동되지 않을까?

 

   

<언어의 아이들>

조지은, 송지은 공저 |  사이언스북스



영국 옥스퍼드 대학에서 학생들을 가르치는 언어학자로, 

집에서는 아이를 키우는 주부로서, 이중 언어 환경에 있는 

저자가, 같은 이중언어 사용자인 선배 언어학자를 찾아가 

질문한 내용입니다. 대담자는 영국 에든버러 대학교 

언어학자 부부 안토넬라 소라스(이탈리아어)와 밥 라드(영어).

 <언어의 아이들>에서 발췌했어요.




Q. 아이들이 두 가지 언어를 들으면 혼동되지 않을까?

대답은 '아니오'이다. 

아이들은 사람들이 말하는 방식에 기막히게 예민하다. 

하나의 언어만 배우는 아이들도 여자가 말하는 것,

남자가 말하는 것, 공손하게 말하는 것, 불손하게 말하는 것 

같은 언어의 차이를 아주 빨리 배운다. 

아이에게 이중언어 환경은 말하는 방식의 또 다른 차이에 

불과하다. 다만, 이중언어 습득은 

단일어에 비해 다소 느린 언어 발달을 가져온다. 


큰 아이는 4세 반이 되었을 때까지도 여전히 

Where are you?대신 Where you are?"라고 말하는 

실수를 하곤 했다. 이런 실수는 영어 하나만 배우는 

아이들에게도 나타나는 정상적인 언어 발달 과정으로, 

대개 3~4세 때 고쳐진다.  뿐이다.

 


Q. 두 가지 언어를 섞어 사용하는 일이 생기지 않을까?

이중 언어 습득 아동들도 성인처럼 한 언어로 이야기할 때 

자주 다른 언어를 가지고 와 사용하곤 한다. 

이것을 "코드 스위칭"이라고 한다. 

그렇다고 아이들이 자신이 어떤 언어를 

사용하고 있는지를 헛갈려 한다는 의미는 아니다. 


이탈리아어와 영어를 사용하는 우리 가정에서는 

음식과 관련된 어휘는 이탈리아어를 사용하는 경우가 많다.

그래서 우리는 'chicken(닭) 대신 'pollo(닭, 이탈리아어) , 

sauce (소스) 대신 'sugo (소스, 이탈리아어)라고 말한다. 

그러나 아이들은 영어, 이탈리아어 중 

하나의 언어만 사용하는 사람과 대화할 때에는 

대화 상대가 알아들을 수 있는 언어만 사용하려고 한다.

 


Q. 어떻게 아이에게 2개의 언어를 가르칠까?

아이들에게 걷는 법이나 우는 법을 가르치는 것 이상으로 

특별히 언어를 가르치지않는다는 것을 꼭 기억해야 한다

언어 발달에서 가장 중요한 것은 

노출(exposure)필요(need)이다. 


아이가 태어나는 그 순간부터 많은 사람들과 함께하는 

상황에서 자연스럽게 언어에 노출되고, 

그들과 소통해야 할 필요를 느끼면, 

아이들은 자연스럽게 그 언어를 배우게 된다. 

또 아이가 태어나면서부터 다른 사람들 속에서 2개 언어에 

노출되고, 그 사람과 소통하기 위해 필요하다고 느끼면, 

아이들은 두 언어 모두를 배우게 될 뿐이다.

 


Q. 태어나서부터 2개 언어에 노출되면?

어려움 없이 2개 언어를 배우는 것이 가능하다. 

그것이 그들에게 어떤 해가 되는 것도 아니다. 

두 언어에 자연스럽게, 충분히, 노출돼야 한다는 점이 어렵다. 

대부분 두 언어 중 하나가 더 중요한 언어가 되기 마련이다. 

아버지와 터키어를 사용하고,   

. 

여기에서 비법은 아이들이 덜 중요하게 생각하는 언어를 

강압적이거나 부자연스럽지 않은 방식으로 

사용할 수 있는 기회를 충분히 주어야 한다는 점이다. 

가장 좋은 방식은, '덜 중요한 언어만 쓰는 상황을 만들어

두 언어를 섞어 사용하거나 더 중요한 언어로 

바꾸어 말하고 싶은 욕구가 생기지 않도록 하는 것이다.

 


Q. 그렇다면 아이들이 첫 번째 언어를 충분히 배우고 

난 다음, 두 번째 언어를 배우는 것이 더 나을까?

절대 아니다. 특히 여기서 두 번째 언어라는 것이 

'덜 중요한 언어’인 이중 언어 사용 가정에서는 더 그렇다. 

두 번째 언어를 더 나중에 가르치는 것은 아이들로 하여금 

그 언어가 덜 중요하고, 노력할 필요가 없다는 확신을 준다.


반면에 이중 언어 사용환경, 

예를 들어 미국에 사는 한국인 부부의 아이가 

영어에 자연스럽고 노출되는 환경은 전혀 해가 될 것이 없다. 

가족이 미국에 거주하고 아이들이 미국 학교를 가는 이상, 

아이들이 영어를 배우지 못할 것을 염려할 필요가 없다는 것이다. 

사실 이러한 이중언어 사용 환경에서는 아이들이 

바깥 세상의 언어만을 사용하려고 하면서 종종 

가정의 언어를 거부하는 것이 더 흔한 문제다.

 


Q. 아이가 여럿일 경우 어떤 언어를 사용할까?

둘째 아이가 태어나면 어 가정의 

언어 균형에 차질이 생긴다.   

 불완전한 이중 언어 사용 화자가 된다. 

대개 첫째 아이가 둘째 아이에게 '더 중요한 언어로 

대화하게 되는데, 이는 둘째 아이에게 그 언어의 

노출을 증가시키고, 덜 중요한 언어를 배울 필요를 줄인다.

 


Q. 집에서 사용하는 언어를 곧잘 하다 학교에 간 후 

항상 영어와 그 언어를 섞어 쓰는데 어떻게 해야 할까?

편하게 생각해야 한다. 언어를 섞어 쓰는 것은,

듣는 사람들이 그 두 언어를 모두 사용할 수 있을 때 

정상적으로 일어나는 현상이다. 

이것은 아이들이 한 언어를 잊어버려서 그런 것도 아니고, 

두 언어의 차이를 구분하지 못해서 그런 것도 아니다. 

예를 들어 미국에 사는 한국인 가정이라면, 

아이들이 가정에서 한국어를 배우다가 

학교에 가게 되면 하루 수시간 영어에 노출되면서 

공책, 사회 과목, 교장 선생님 등 온갖 종류의 새 어휘와 

그 언어를 사용하는 방식을 배우게 된다. 

아이들이 영어 단어를 한국어 문장에 섞어 사용한다고 하면, 

가정에서 사용되는 언어에 더 반감을 가지게 되어 

결국 상황을 악화시킨다. 아이들이 가정의 언어를 

자연스럽게 사용할 수 있는 환경을 만들어라. 

조부모를 모셔오는 것이 한 방법이다.

(230-234쪽)




번호 연령 제목 글쓴이 시간 조회 추천
푸름이몰 로그인 문제 해결 푸름이닷컴 2023-10-10 1488 -
로그인 - 푸름이닷컴 / 푸름이몰 / 교구DVD몰 푸름이닷컴 2021-12-10 16123 -
주제별 게시글 모음(작업중) 푸름이닷컴 2019-12-25 12012 -